Ceddhri nasce mparatu.Proverbi del Salento centrale/PROVERBI E DETTI POPOLARI NOVOLESI SALENTINI

Posted on

proverbi Novolesi Salentini

martedì 18 luglio 2017 – 10:53

Da: info
A:  
  Stampa
PROVERBI E DETTI POPOLARI NOVOLESI SALENTINI

 

 

 

PROVERBIO

 

 

 

quannu Cristu nun bòle li santi nu pòtiène; quando Cristo non vuole i Santi non possono
   
lu diàulu nu ttene pecure ma ìnne la lana; il diavolo non ha pecore, ma vende lana
   
quannu lu pòeuru tae e allu riccu lu Tiàulu se la rite; quando il povero da al ricco il diavolo se la ride
   
lu Tiàulu nu è bruttu pé còmu se pìtta; il diavolo non è brutto per come lo si dipinge
   
rroba te stòla lu Tiàulu se la òla; questioni di preti, il diavolo se le porti
   
quànnu lu tiàulu te ncarìzza l’anima ne òle; quando il diavolo ti accarezza, vuole l’anima
   
tira cchiù nu pìlu ca nù nzàrtu; tira più un pelo che una corda
   
sette su li meju muccuni: carne, pesce e maccarruni, acqua frisca e vinu puru, fimmina beddhra e giovane puru; sette sono le cose più gustose: carne, pesce e spaghetti acqua fresca e vino puro, donna bella ed anche giovane
   
è meju na mamma cu perde na fija ca lu sule cu se la pija. è meglio che una madre perda una figlia piuttosto che se la prenda il sole
   
l’abitu nu face lu monicu, cussì dicia lu tata, ca comu vai vistuta, cussì si carculata. l’abito non fa il monaco, così diceva mio padre che come vai vestita, così sei considerata
e fimmine aute su fatte pé cojere le fiche, quiddhre asce pe fare le beddhre zite. le donne alte son fatte per raccogliere i fichi, quelle basse per fare belle figlie
   
alla fimmina lu capiddhru è longu, u sciutiziu è curtu. nella donna il capello è lungo, ma il giudizio è corto
   
l’omminu latru chiama la fimmina puttana. l’uomo ladro chiama la donna puttana
   
te na cannuzzuta n’hai le spine, te na ngordia mancu quiddhre da una golosa raccogli le spine, da un’ingorda neppure quelle
   
lu fiju mutu a mamma lu capisce. il figlio muto la madre lo capisce
   
quannu lu ciucciu raja è cu chiama la paja, quannu l’omminu suspira è la fimmina ca lu tira; quando l’asino raglia e perchè vuole la paglia, quando l’uomo sospira è la donna che lo tira
   
te na rosa nasce na spina, ma te na spina nu nasce na rosa; dalla rosa nasce una spina, ma dalla spina non nasce una rosa
   
te nna sciumenta cambera, nu ne pijare la fija, ca ci nu ete tutta cambara, alla mamma se ssimija. da una giovenca sbilenca, non prenderne la figlia perchè se non è tutta sbilenca alla madre s’assomiglia
   
a mamma te riccòje, lu sire te sparpàja; la madre ti raccoglie, il padre ti scompiglia
   
nu sire mmantene teice  teice fìji nu manténene nu sire; un padre mantiene dieci figli dieci figli non mantengono un padre
   
ci me tae pane lu chiamu tata; chiamo padre chi mi da da mangiare
   
lu fìju mutu la mamma lu capisce; solo la madre capisce il figlio muto
   
ci te vìte te pruvvìde, ci te téne te mmanténe; chi ti vede ti provvede, chi ti tiene ti mantiene
   
ci tene nu fìju è pacciu, ci tene nu puercu è riccu; chi tiene un figlio è pazzo, chi tiene un maiale è ricco
   
ngìrai, ngìrai, meju te casa mia nu la truài; girai, girai, ma una casa migliore della mia non ne trovai
TRADUZIONE
Ci manci pane e prummitoru nu bai allu tuttore; se mangi pane e pomodoro non vai dal dottore
   
ci te manci lu pane ncocculutu cacci li denti te oru; se mangi il pane ammuffito i denti diventano d’oro
   
nna mila allu giurnu llea lu medicu de turnu; una mela al giorno toglie il medico di torno
   
mancia li piseddhri ca te ntostane le carcagne; se mangi piselli si induriscono i talloni
   
lu brodu allu malatu e lu ciciru allu rumatu; il brodo al malato ed i ceci quale concime
   
ci manci cipuddhra te ene la uce; se mangi cipolla ti torna la voce
   
ci lu stommicu bonu ole cu staje cipuddhra e tiaulicchiu aje te manciare; se vuoi stare bene di stomaco devi mangiare cipolla e peperoni piccanti
   
l’ueiu te ulia lu male porta via; l’olio d’oliva porta via tutti i mali
   
bivite lu mieru cautu ca te passa a tosse; per far passare la tosse bevi vino caldo
   
ou te caddhrina e mieru te cantina su la meju medicina; uovo di gallina e vino di cantina son la migliore medicina
   
mancia finucchi cu te aumenta lu latte; per far aumentare il latte materno magia finocchi
   
la ruta ogni male stuta, la marva te ogni male te sarva. la ruta spegne ogni male, la malva da ogni male ti salva
   
finca a quannu li peti vannu te passa lu malannu; fino a quando riesci a camminare ti passano tutti i malanni
   
a cucuzza prima te unchia e poi te tuzza e se nu la conzi bona prima te tuzza e poi te sona; la zucca prima ti gonfia e poi ti bussa, e se non la condisci per bene prima ti bussa e poi ti suona
   
o te manci sta minescia o te futti te sta  finescia; o ti mangi questa minestra o ti butti dalla finestra
   
se manci sulu te nfuchi; chi mangia solo si strozza
   
liettu e manciare picca, vita longa e ricca; dormire e poco mangiare per una vita lunga e ricca
   
entre china cerca riposu; pancia piena cerca riposo
   
lu puercu bbinchiatu ngira la pila capisutta; il maiale sazio gira il piatto sottosopra
   
pé tre caddhri te sale se perde la minescia; per tre pizzichi di sale si perde la minestra
lu ciucciu porta a paja e le ciucciu se la raia; l’asino porta il mangiare e lo stesso se lo mangia
   
lu bbinchiatu nu crite allu disciunu; chi è sazio non crede al digiuno
   
cavita la farina quannu la mattara staje china, ca quannu lu funnu pare nnu te serve lu cavatare; tira fuori la farina quando la madia è piena, perchè quando ne vedi il fondo non è sufficiente
   
sparagna la farina quannu la matthra ete china, ce te serve lu sparagnare quannu lu culu pare? risparmia la farina quando la madia è piena, non ti serve risparmiare quando ne vedi il fondo
   
lu purpu se coce cu l’acqua soa stessa. il polpo si cuoce con la sua stessa acqua
   
carne cruta, pisce cottu. carne cruda, pesce cotto
   
carne scautata time l’acqua firvente. carne scaldata ha paura dell’acqua bollente
   
nienzi te nnutica lu core quantu le meddhre e le parole. niente ti strozza il cuore quanto quanto le e le parole
   
quannu nc’è oju e sale tutta l’erva ete comu pane. quando c’è olio e sale tutte le erbe sono come il pane
   
ci te lla diittu ca lu pane è muddhruso, lu pane è sempre tuestu pe ci fatia; chi te l’ha detto che il pane è morbido, il pane è sempre duro a chi lavora
   
è meju niuru pane ca niura fame è meglio il pane nero che la fame nera
   
lu giudiziu è quiddhru ca te campa, lu pane, quantu pare ca te bbinchia; quello che ti fa vivere è il giudizio, il pane serve solo a saziarti
   
ci bbie mieru campa cent’anni; chi beve vino campa cent’anni
   
lu mieru buenu ete lu bastone te li vecchi; il vino buono è il bastone dei vecchi
   
bivite lu mieru cautu ca bbè passa la tosse; per far passare la tosse bevi del vino caldo
   
lu mieru face ballare li vecchi; il vino fa ballare i vecchi
   
Mare, uarda  e fuci, taverna, itila e trasi. mare guarda e scappa, taverna guarda ed entra
   
nu buenu mbivitore te mieru, prima proa l’acqua e poi lu mieru. un buon bevitore di vino prima assaggia l’acqua e poi il vino
   
lu mieru face bbuenu allu sangu.  il vino fa buon sangue
   
meju puzzare te mieru ca te oiu santu; meglio puzzare di vino che di olio santo
quannu manci fucennu, mueri prima te lu tiempu; mangiando di fretta muori prima del tempo
   
la morte nu bbae  a ci tocca, ma ae a ci ttoppa; la morte non va a chi spetta, ma va dove inciampa
   
finca alla bara sempre se mpara; fino alla morte c’è sempre da imparare
   
sulu alla morte nu nc’ete rimediu; solo alla morte non c’è rimedio
   
se unu nù more l’auru nù gode; se uno non muore, l’altro non gode
   
mmara a ci senne bbae  ca ci resta face sciuecu e festa; peccato per chi muore, perchè chi resta dirige il gioco e fa festa
   
te santa Marina la mennula ete china; di S.Marina la mandorla è piena
   
te santu Lorenzu lu nuce è mienzu; a S.Lorenzo la noce è a metà maturazione
   
te santu Martinu ogni mustu diventa mieru; a S.Martino ogni mosto diventa vino
   
te Santu Pati le fave chiantati. di S.Pati piantate le fave
   
te Santu Pati o chiove o nivicati. di S.Pati o piove o nevica
   
tuerci lu vinchiareddhru quannu ete tennereddhru; piega il ramo d’ulivo quando è tenero
   
quannu lu sciroccu rite è cchiu fessa ci lu crite; quando lo scirocco ride è più fesso chi l’ascolta
   
quantu cchiù forte chioe cchiù mprima scampa; più forte piove, prima smette
   
cielu stiddhratu, disciunu passatu; cielo stellato, digiuno passato
   
sutta la nie pane, sutta ll’acqua fame. sotto la neve pane, sotto l’acqua fame
   
acqua e gelu nu restanu mai an celu. acqua e gelo non resta mai in cielo
   
ci scinnaru nu scinnariscia febbraru male pensa e ci li ia tutti, facia quajare lu mieru intra le utti. se a gennaio non fa freddo, febbraio pensa male e se li avesse tutti i giorni farebbe intorbidire il vino nelle botti
   
tutti li giurni falli cu ci hoi, l’urtimi giurni falli culli toi. tutti i giorni falli con chi vuoi, gli ultimi falli con i tuoi
   
Natale culli toi, Pasca cu ci hoi. Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi
Natale ssuttu, Pasca mujusa. Natale asciutto, Pasqua melmosa
   
Natale cullu sule, Pasca cullu tizzune, ci uei cu bene bona la stagiune. Natale col sole, Pasqua col tizzone, se vuoi che venga una buona stagione
   
finu a Natale, né friddu, né fame, te Natale a nnanzi, tremane puru li pariti ca stannu acanti. fino a Natale, né freddo, né fame, da Natale in avanti tremano anche i muri che sono vuoti
   
nu tràse mai GesuCristu allu sibburchiu, se nu b’ete la quinta tecima te marzu. non entra mai Gesù Cristo nel sepolcro se non è metà marzo
   
carniale chinu te mbroje, osce carne e crai foje. carnevale pieno d’imbrogli, oggi carne e domani verdura
   
Cannilora trubba, mese chiaru. Candelora torbida, mese limpido
   
ci ta Caremma nu fila, te pasca nu minte la tila chi di quaresima non tesse, di pasqua non mette il vestito
   
alla Cannilora, l’annata è bissuta fore, ma ci la sai cuntare, nc’è na bbona quarantela della Candelora l’annata è finita, ma se la sai contare vi sono ancora quaranta giorni
   
ci tene le leune  cu se le ccoje  pé aprile ca te face stare sutta lu fucalire. chi ha della legna la conservi per aprile, che ti fa stare cotto il focolare
   
quannu riaa l’ua e la fica  lu milune sebba  mpica; quando arriva il tempo dell’uva e del fico l’anguria si può andare ad impiccare
   
li suturi t’estate su tisuri te iernu; i sudori d’estate son tesori d’inverno
   
cullu tiempu e culla paja se maturane le nespule; le nespole si maturano col tempo e con la paglia
   
quannu canta la cicala fuci fuci allu culummaru, quannu canta lu cicalune fuci fuci allu cippune; quando canta la cicala, corri, corri nel ficheto, quando canta il cicalone, corri, corri, nel vigneto
   
quannu lu ciucciu raja te giurnu è già menzatia. quando l’asino raglia di giorno è già mezzogiorno
   
nàna, nàna, comu la festa la uttisciana. nàna,nàna, come la festa il giorno feriale
   
le pire masticate se le mangiane li puerci. le pere masticate le mangiano i porci
   
la vacca ca nu mangia culli soi, o ae già mangiatu, o  mangia poi; la mucca che non mangia con i suoi, o ha già mangiato o mangerà poi
   
ci nu tene pacenza la lepre nu lla pija, ci nu cerne bbuenu se mangia la canija; chi non ha pazienza non prende la lepre, chi non setaccia bene mangia la crusca
   
quannu la iaddhrina canta e lu iaddhru tace a casa nun c’è pace; quando la gallina canta ed il gallo tace, in casa non c’è pace
   
tanne an culu, ca ete senza patrunu; dagli un calcio, perchè è senza padrone
ttacca lu ciucciu addu ole lu patrunu. lega l’asino dove vuole il padrone
   
iaddhrina ecchia prima o poi more. gallina vecchia prima o poi muore
   
la iaddhrina face l’ou e allu iaddhru ne usca lu culu. la gallina fa l’uovo ed il gallo ne sente i dolori
   
meju cu faci buenu all’animali ca alli cristiani. meglio far bene agli animali che alle persone
   
la lepre ca fuce nu porta usazze a ncueddhru la lepre che corre non porta bisacce
   
puru li pulici tenene la tosse anche le pulci hanno la tosse
   
ci pecura te faci, lu lupu te mancia. se ti fai pecora il lupo ti mangia
   
lu lupu perde lu pilu e ddenta spinnatu il lupo perde il pelo e diventa spennato
   
piccatu senza curpa te ddu se ausa se curca; peccato senza colpa se ne torna da dove viene
   
ci sputa an celu an facca ne cate; chi sputa in cielo gli cade in faccia
   
lu celu culla terra ficeru parapatta,  nu fare nienzi e nienzi se sape; il cielo con la terra si misero d’accordo, cosa non si fa senza che si sappia
   
cibbe  fattu lu piccatu chiange la pinitenza; chi ha peccato si aspetti la penitenza
   
paca lu giustu pé lu piccatore. paga il giusto per il peccatore
   
ci ole lu male te l’auri lu sou se sta bicina; chi vuole il male degli altri il suo è vicino
   
fanne male e pensa, fanne bbene e scourdate; fai male e pensaci, fai bene e scordatene
   
nun te mpicciare, nun te ntricare, nu fare bene ca truei male; non t’impicciare, non t’interessare, non fare bene che trovi male
   
quiddhru ca nun mbuei pé tie all’auri nnu fare; non fare agli altri quello che non vuoi sia fatto a te
   
ci face bene troa bene; chi bene fa, bene trova
   
ci tene  e dàe an paratisu àe; chi prende e da, in paradiso và
   
an Paratisu se ae  culla carrozza; in paradiso si và in carrozza
   
iata iddhra casa addu ncete na chirica rasa, culli nasca, nu cu lli trasa; beata quella famiglia dove c’è un prete, di nascita non di acquisizione
   
tre su lli stritti (te sordi), monici, previti e quiddhri senza fiji; tre son gli avari: monaci preti e quelli senza figli
   
monici, preti e passari, cazzane la capu e lassali; monaci, preti e passeri schiacciagli la testa e lasciali
   
ci sona lu campanieddhru nu se pote battere  ampiettu; chi suona il campanello non si può battere il petto
   
ci tae allu porcu, tae a Diu; chi da al maiale da a Dio
   
nu se moe pampana te l’ua se Diu nn mbole; non si muove foglia se Dio non vuole
   
Diu manna lu friddu sicunnu la lana; Dio manda il freddo secondo la quantità di lana
   
l’anima a Diu, la rrobba a ci tocca; l’anima a Dio, la proprietà a chi tocca
   
Diu li face e lu tiaulu li ncucchia; Dio li fa, il diavolo li accoppia
   
core allegru Diu lu juta; l’anima allegra Dio l’aiuta
   
quannu Cristu nun mbòle li santi nu pòtene; quando Cristo non vuole i Santi non possono
   
lu tiàulu nu ttene pecure ma ìnne lana; il diavolo non ha pecore, ma vende lana
   
quannu lu pòeuru taje allu riccu lu tiàulu se la rite; quando il povero da al ricco il diavolo se la ride
   
lu tiàulu nu è bruttu pé còmu se pìtta; il diavolo non è brutto per come lo si dipinge
   
rroba te stòla lu Tiàulu se la òla; questioni di preti, il diavolo se le porti
   
quànnu lu tiàulu te ncarìzza l’anima ne òle; quando il diavolo ti accarezza, vuole l’anima
   
tira cchiù nu pìlu ca nù nzàrtu; tira più un pelo che una corda
   
sette su li meju muccuni: carne, pisce e maccarruni, acqua frisca e mieru puru, fimmina beddhra e giovane puru; sette sono le cose più gustose: carne, pesce e spaghetti acqua fresca e vino puro, donna bella ed anche giovane
   
è meju na mamma cu perde na fija ca lu sule cu se la pija. è meglio che una madre perda una figlia piuttosto che se la prenda il sole
   
l’abitu nu face lu monicu, cussì ticia lu tata, te comu ai istuta, cussì si carculata. l’abito non fa il monaco, così diceva mio padre che come vai vestita, così sei considerata
le fimmine aute cojene le fiche, quiddhre asce facene le  beddhre zite. le donne alte son fatte per raccogliere i fichi, quelle basse per fare belle figlie
   
alla fimmina u capiddhru è luengu, lu sciutiziu è curtu. nella donna il capello è lungo, ma il giudizio è corto
   
l’ominu latru chiama la fimmina puttana. l’uomo ladro chiama la donna puttana
   
te na cannuzzuta n’hai le spine, te na ngordia mancu quiddhre da una golosa raccogli le spine, da un’ingorda neppure quelle
   
lu fiju mmutu la mamma lu capisce. il figlio muto la madre lo capisce
   
quannu lu cicciu raja è cu chiama la paja, quannu l’omminu suspira è la fimmina ca lu tira; quando l’asino raglia e perchè vuole la paglia, quando l’uomo sospira è la donna che lo tira
   
te na rosa nasce na spina, ma te na spina nu nasce na rosa; dalla rosa nasce una spina, ma dalla spina non nasce una rosa
   
te nna sciumenta cambera, nu ne pijare la fija, ca ci nu ete tutta cambara, alla mamma se ssimija. da una giovenca sbilenca, non prenderne la figlia perchè se non è tutta sbilenca alla madre s’assomiglia
   
a mamma te riccòje, lu sire te sparpàja; la madre ti raccoglie, il padre ti scompiglia
   
nu sire mmantene teice fìji, teice fìji nu mmanténine nu sire; un padre mantiene dieci figli dieci figli non mantengono un padre
   
ci me tae pane lu chiamu tata; chiamo padre chi mi da da mangiare
   
lu fìju mutu la mamma lu capisce; solo la madre capisce il figlio muto
   
ci te vìte te pruvvìde, ci te téne te mmanténe; chi ti vede ti provvede, chi ti tiene ti mantiene
   
ci tene nu fìju è pacciu, ci tene nu puercu è riccu; chi tiene un figlio è pazzo, chi tiene un maiale è ricco
   
ngìrai, ngìrai, e meju te casa mia nun la truài; girai, girai, ma una casa migliore della mia non ne trovai
   
la mamma pé la fìja li méju morsi se suttija; la madre per i figli si sacrifica di tutto
   
ci te face cchiu te nna  mamma te parole te ngànna; chi ti fa più da mamma di parole t’inganna
   
ci te òle bbene appréssu te tene; chi ti vuol bene ti tiene vicino
   
sape cchiu lu ciucciu a casa soa ca lu mésciu a casa te l’auri; sa di più un asino a casa sua che un professore in casa d’altri
   
ci te òle bene te face chiangère, ci te òle male te face ritère; chi ti vuol bene ti fa piangere, chi ti vuol male ti fa ridere
ci te core nu te tene, quannu te cunsìja nu te òle bbene; chi non ha affetto per te, quando ti consiglia non lo fa con amore
   
lu pitùcchiu mpinnatu nu canùsce lu parintàtu; il pidocchio arricchito non riconosce i parenti
   
se uei cu faci giurni cuntenti stàtte luntànu te li parénti; se vuoi avere giorni felici stai lontano dai parenti
   
finca li parenti se mòene l’amici su rriàti; sinchè i parenti si muovono gli amici sono già arrivati
   
ci nu mbuei cu sài le ràzze, cciti li ecchi e stràzza le carte; se non vuoi sapere le origini, uccidi i vecchi e strappa le carte
   
te lu latru te casa nu te pueti uardare; del ladro di casa non ti puoi salvaguardare
   
lu sàngu nu se face mai acqua; il sangue non diventa mai acqua
   
ale cchiù n’amicu ca centu parenti; vale più un amico che cento parenti
   
ogne cuccuàscia se vanta li cuccuascéddhri sòi; ogni civetta si vanta dei propri figli
   
uardate te le  tre C: cucini, cumpàri e caniàti; guardati dalle tre C: cugini, compari e cognati
   
alli carceri e allu spìtale tutti tinìmu nà petra; in carcere ed in ospedale tutti abbiamo una pietra
   
cuntadinu: capìddhri cùrti e cirvièddhru fìnu; contadino: capelli corti e cervello fino
   
quannu lu ciùcciu nu mmòle cu bìi te ne binchi cù fìschi. quando l’asino non vuole bere è inutile fischiargli
   
cummàre, nù fili e nù téssi, comu faci sti gnòmmari réssi? commare non fili e non tessi, come hai questi gomitoli grossi?
   
Se stai bbunu cullu giudice nu te serve l’avvocatu; se se in buoni rapporti con il giudice non ti serve l’avvocato
   
se pìjane cchiù musche cu nu nzìddhru te méle ca cu na ùtte te féle; si prendono più mosche con una goccia di miele che con una botte d’aceto
   
viziu te natura finu alla morte dura; vizio di natura dura sino alla morte
   
amore te patrùni, amore te scursùni; amore di padroni, amore di serpenti
   
se l’invidia era rùgna, tutti ne scìane chìni; se l’invidia fosse sporcizia, tutti ne saremmo pieni
   
nu bulàre mutu tisu quannu teni l’àle, ca pueti simpre catìre; non volare molto alto quando hai le ali, puoi sempre cadere
l’erva trista crisce sempre; la malerba cresce sempre
   
ci campa te speranza tispiratu more; chi campa di speranza, disperato muore
   
lu ciùcciu nnuce la  pàja e iddhru stessu se ràia; l’asino porta la paglia e da solo se la mangia
   
ci òle aje, ci nun bòle mmànna; chi vuole avere non vuole mandare
   
lu pacciu mìna e lu fùrbu còje; il pazzo butta, il furbo raccoglie
   
de lu càbbu nu sse mòre ma se ccàppa; dello schernirsi non si muore ma si capita
   
male nu fàre, e paura nu bbìre; male non fare, paura non avere
   
sténni lu péte pé quantu ete luengu lu passu; sposta il piede per quanto è lungo il passo
   
a casa bruscìata mìnti fuecu; a casa bruciata metti fuoco
   
ci te curtìddhru féra te curtìddhru spéra; chi colpisce di coltello di coltello muore
   
ci sénte e tàce bbona vita fàce; chi ascolta e tace fa buona vita
   
nu ddìre quantu sài, nu te mancìare quantu hài; non dire quanto sai, non mangiarti quanto hai
   
ci ae te préssa,face li fìji cicàti; chi va di fretta fa nascere i figli ciechi
   
méju nà fiàta ca  rrussìsci ca céntu mpallidìsci; meglio arrossire una volta che cento impallidire
   
tinne  “nu sàcciu” e  te lìei  te tutti l’impàcci; il “non so” ti toglie da ogni impiccio
   
li uai te la pignata li sape la cucchiàra ca li òta; i guai della pentola li conosce il mestolo che li gira
   
addu muti Iddhrj  cantane mai giurnu se face  dove ci sono molti galli che cantano non si fa mai giorno
   
mmara a cìnca nu se ràtta cu le ùgne sòi; povero chi non riesce a grattarsi con le proprie unghie
   
l’òmminu nu se mìsura a pàrmi; l’uomo non si misura a palmi
   
la lingua troa a gente; la lingua trova la gente
te la capu ncigna a puzzare  lu pisce; pesce imputridisce dalla testa
   
ci rite urtimu, rite meju chi ride ultimo ride meglio
   
nu ncète pescju surdu te quiddhru ca nu  mmole cu sente. non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire
   
li pariti nnu tenene uecchi , ma tenene ricchie. i muri non hanno occhi, ma hanno orecchie
   
uecchiu nu bbite core nu scattta. occhio non vede, cuore non scoppia
   
chioe subbhra  li ricchi e subbhra  li poveri, allu stessu modu, sulamente ca li ricchi tenene l’umbrellu. piove allo stesso modo sui ricchi e sui poveri, solo che i ricchi hanno l’ombrello
   
l’urtima ca se perde ete la spiranza; l’ultima a perdersi è la speranza
   
ci càmpa te spiranza tisperatu more; chi vive di speranza disperato muore
   
ci òle ccù mantene l’amicizia , nu panàru ae  e l’àuru ene; se vuoi mantenere l’amicizia un regalo vada ed un regalo venga
   
nub’essere mutu tùce ca tutti te sucane, nub’essere mutu màru ca tutti te spùtane; non essere molto dolce perchè tutti ti succhiano, non essere molto aspro perchè tutti ti sputano
   
uardate te li scursùni sùrdi; guardati dai serpenti sordi
   
nu te fitare né de nnu carusu, né de nu pirtusu; non ti fidare né di un giovane, ne di un buco
   
cunsiju te urpi, stirminiu  te iaddhrine; consigli di volpi, distruzioni di galline
   
meju sulu ca mmale ccumpagnatu; meglio solo che male accompagnato
   
paru cerca paru (e paru pija); simile cerca simile e con simile s’accoppia
   
fattela culli meju te tie e fanne le spese; stai insieme ai migliori di te e pagagli le spese
   
culli pitucchiusi nu te ncucchiare, culli rugnusi nu te curcare; con i pidocchiosi non ti unire, con gli sporchi non ti coricare
   
ci uej cu futti lu icinu, curcate mprima e azzate alla matina; se vuoi fregare il vicino, coricati presto ed alzati al mattino
   
timme cu cci ai e te ticu cu cce pete zueppichi; dimmi con chi vai e ti dirò da che piede zoppichi
   
cinca ae culu  cullu zueppu ae chianu chianu chi va con lo zoppo, cammina piano
   
cinca ae cullu zzueppu, mpara a zzuppicare puru iddhru. chi va con lo zoppo, inizia a zoppicare pure lui
   
nna manu lava l’aura, e tutte e ddoi llavane la facca; una mano lava l’altra e tutte e due lavano la faccia
   
ci tene  arte hae parte; chi ha un mestiere ha una posizione
   
lu nnamuratu se canusce all’uecchi, lu sfatucatu allu stirnnicchiamentu; l’innamorato lo si conosce dagli occhi, lo sfaticato dallo stiracchiamento
   
lu cchiu tristu tente te lu mulinu rozzula sempre; il peggior dente del mulino fa sempre rumore
   
mesciu ca conza e sconza mai tiempu perde; artigiano che disfa e aggiusta non perde mai tempo
   
ceddhri nasce mparatu; nessuno nasce imparato
   
ogni tristu mesciu ete meju te nu bbuenu discipulu; il peggior maestro è sempre meglio del miglior discepolo
   
ogni suttile ngegnu ene te lu bisuegnu; ogni invenzione viene dal bisogno
   
ci camina llicca, ci stae a casa sicca; chi cammina lecca, chi sta a casa secca
   
ci esse pizzuliscia, ci stae a casa nfrizzula; chi esce raccoglie, chi resta a casa muore di freddo
   
ci chianta unguli manga fave; chi semina raccoglie ciò che ha seminato
   
ogni petra ausa parite; ogni pietra serve ad alzare il muro
   
mpara l’arte e mintila te parte; impara l’arte e mettila da parte
   
l’erva ca nu mbuei nasce intra l’uertu nell’orto nasce l’erba che non vuoi
   
a dduu rrii, mpizza lu zzippu. dove arrivi mettici un segno
   
lu saccu acante nu se mmantene tisu. sacco vuoto non si mantiene in piedi
   
ci simmina spine nu pote scire scuasatu. chi semina spine non piò camminare scalzo
   
è meju la paja te lu icinu ca lu ranu te lu largu. è meglio la paglia vicina che il grano lontano
   
alberu pecca, putrina secca.  
ota la lamia ca a cannizzu cate. gira la volta che la copertura di canne cade
   
ci secuta lu cieddhru more minchia e povareddhru; chi guarda gli uccelli muore scemo e povero
   
ci mutu ole picca bbranca (strince); chi molto vuole, poco raccoglie
   
ci cchiù haie cchiù ole; chi più ha, più vuole
   
lu superchiu rumpe lu cuperchiu; il di più rompe i coperchi
   
tre su lli potenti: lu rre, lu papa e ci nu tene nenzi; tre sono i potenti: il Re, il Papa e chi non ha niente
   
pane moddhre e liuna siccata, povera casa rruvinata; pane morbido e legna secca, rovina della casa
   
nu rrubare a casa te lu latru; non rubare in casa del ladro
   
ci spera te rricchire intra l’annu, mpuverisce allu mese; chi spera d’arricchire nell’anno, impoverisce nel mese
   
cu tre cose se rricchisce: l’acchiatura, la ncornatura e la manica te tiraturu; con tre cose si arricchisce: il tesoro, il fare le corna e la maniglia del cassetto
   
ci paca alla mmane se ffranca alla sira; chi paga la mattina, si risparmia di farlo la sera
   
lu sparagnu vale cchiu de lu guadagnu; il risparmio vale più del guadagno
   
ci paga nnanzi ete male servutu; chi paga avanti è malservito
   
amicu meu curtese, comu su lli giurni, fatte le spese; amico mio cortese, fai la spesa per come sono i giorni
   
lu mercatu te merca; il mercato ti frega
   
pé desideriu te sordi ogni sputazza pare carlinu; per il desiderio di soldi ogni sputo sembra una moneta
   
ci tene sordi batte le carte; chi tiene soldi mischia le carte
   
a ddhru llevi e nu puni, se scurmane li cistuni; se togli e non metti si svuotano i cesti
   
a dduu nun c’è misura, de certu nu dura; dove non c’è misura di certo non dura
   
pruvvidi i pruvviduti ca i poveri su mparati. provvedi i provveduti che i poveri sono preparati
ete meju cu biti nu Re mpuirire ca nu pitucchiu mpinnare. è meglio vedere un Re impoverire che un pidocchio arricchire
   
sordi fannu sordi, pitucchi fannu pitucchi; i soldi fanno soldi, i pidocchi fanno pidocchi

rielaborazione di Ersilio Teifreto